9223, Big Pack Books txt, 5001-10000

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
********************Mahabharata******Opowie懈 V:******Pウonケcy paウac Pandaw******************************opowiadaBarbara Mikoウajewska*************************************na podstawie fragment Mah稈har穰a,1. The Book of the Beginning,1 (8) The Fire in the Lacquer House, 129.1-138.30;1 (9) The Slaying of Hidimba, 139.1-143.35w angielskim tウumaczeniu z sanskrytu J.A.B. van Buitenen,The University of Chicago Press.Wydanie I internetoweThe Lintons' Video PressNew Haven2004Copyright (c) 2004 by B. MikoウajewskaWszelkie prawa zastrzeソonePorada techniczna i edytorska: F.E.J. LintonWydane w USA, 2004, przezThe Lintons' Video PressNew Haven, CT06511-2208 USAe-mail inquiries: tlvpress@yahoo.comKONIEC ROZDZIA」U3Spis tre彡i1. Spisek2. Paウac-puウapka3. Obronna strategia Pandaw4. Ucieczka z pウonケcego paウacu5. Maウソetwo Bhimy z demonkケ Hidimbケ i jegowalka z demonem Hidimbem6. Sウowniczek: Kto jest kim w Pウonケcym paウacu PandawKONIEC ROZDZIA」U4*************************************"Gniewny Durjodhana jest wielkim drzewem,Karna jest jego podporケ,径kuni jest jego gaウ黝iami,Duh彗sana jest jego owocem,a niewidomy Dritarasztra jest jego korzeniam"i.(Mahabharata, 1, 1 (1) The Lists of Contents; 65)**************************************KONIEC ROZDZIA」U5****************1. Spisek****************Durjodhana, widzケc siウ・Bhimy i perfekcj・Ardソuny w ウucznictwie,cierpiaウ m麑i zazdro彡i, i motywowany ambicjケ bycia krem, ktejziarno zasiaウ w jego sercu jego ojciec niewidomy kr Dritarasztra,na rne sposoby prowaウ zabi・swych kuzyn Pandaw.Pomagali mu w tym Karna, jego dozgonny przyjaciel i 徇iertelnyrywal Ardソuny, oraz pokr黎ny 径kuni, brat jego matki, krowejGandhari, kaソdy z nich motywowany swケ wウasnケ nami黎no彡iケ.Pandawom udawaウo si・jednak szcz龕liwie unika・tych zasadzek,i za radケ Widury powstrzymywali si・od rewanソu, wierzケc, ソeprzemoc zrodzi tylko dalszケ przemoc i zniszczenie.Tymczasem obywatele Hastinapura, widzケc prawo懈 Pandaw,zacz麝i poddawa・w wケtpliwo懈 prawo Dritarasztry do tronu, i wyraソa・swe ソyczenie, aby najstarszy syn kra Pandu, Judisztira, zostaウ krem.Pytali: Дlaczego Dritarasztra jest ciケgle krem, skoro krestwonie naleソy do niego, gdyソ z powodu swej 徑epoty zostaウ go pozbawiony.Krestwo od poczケtku byウo dziedzictwem jego mウodszego, zmarウegoprzedwcze從ie brata Pandu, i teraz, gdy najstarszy syn Pandu, Judisztira,osiケgnケウ dojrzaウo懈, Dritarasztra powinien zrzec si・krestwa i odda・jeJudisztirze, ktemu si・ono sウusznie naleソy. Powinien wziケ・przykウadz Biszmy, kty wyrzekウ si・krestwa z miウo彡i do swego ojca. Prawo懈Judisztiry gwarantuje, ソe Dritarasztra i jego synowie po zrzeczeniu si・krestwa b鹽ケ odpowiednio uhonorowani, i otrzymajケ naleソneim przywileje".Durjodhana dowiedziaウ si・poprzez swych szpieg o tych szemraniachobywateli, i ich miウo懈 dla Pandaw zaogniウa jego zazdro懈. Udaウ si・doswego ojca, kra Dritarasztry, i znalazウszy go w samotno彡i, po oddaniumu naleソnych wyraz szacunku rzekウ: О ojcze, przyszedウem do ciebie,gdyソ dowiedziaウem si・ ソe obywatele zウowieszczo szemrajケ, ソe krestwonie naleソy si・ani tobie, ani Biszmie, lecz synowi twego brata Pandu, Judisztirze.Biszma nie chce by・krem, lecz je徑i chodzi o nas, to mieszkay naszegokraju chcケ zmusi・nas do wyrzeczenia si・czego・ co nam si・sウusznie naleソy.To ty byウe・najstarszym synem, i zgodnie z Prawem do ciebie i twoichsyn naleソy krewskie dziedzictwo. Ty sam nie zostaウe・krem z powodutwego fizycznego defektu, lecz ja, tw najstarszy syn, jestem w doskonaウymzdrowiu, i jako syn starszego brata mam wi麑sze prawo do ojcowizny niソJudisztira, syn mウodszego brata. O ojcze, jeソeli dopu彡isz do tego, ソe syntwego mウodszego brata zostanie krem, krestwo caウkowicie wymkniesi・z rケk twoich potomk, i dostanie si・na zawsze w r鹹e potomktwego mウodszego brata. Twoi potomkowie zostanケ zredukowani do roliソebrak, ソyjケcych na cudzej ウasce! O ojcze, musisz umocni・swケ pozycj・w krestwie, aby zapewni・powr krewskiego dziedzictwa w r鹹etwego potomstwa!"Dritarasztra rzekウ: О synu, m mウodszy brat Pandu szanowaウ Prawo,i byウ bardzo serdeczny dla caウej swej rodziny, a szczegnie dla mnie.Byウ bardzo szczodry, i nigdy niczego nie chciaウ wyウケcznie dla siebie.Gdy udaウ si・do lasu wierny swej przysi鹽ze, oddaウ mi pod opiek・swe krestwo z tak wielkケ ウatwo彡iケ jak ulubione jedzenie, kte ze mnケw dziecitwie bez wahania dzieliウ. Jego synowie sケ tacy sami jak on:wierni Prawu, peウni rycerskich cn, majケcy uznanie i szacunek obywateli.Jak wi鹹 moソemy pozbawi・ich dziedzictwa ich ojca i dziada? Pandu miaウteソ wielu sprzymierze w徨 kr i zwykウych ソoウnierzy, gdyソ dobrzewszystkich traktowaウ, i oni z caウa pewno彡iケ stanケ w obronie Pandaw,jego syn, jeソeli pozbawimy ich praw, i zmusimy do opuszczenia krestwa".Durjodhana rzekウ: О ojcze, wiem doskonale, jakie mogケ by・konsekwencjewygnania Pandaw, wynikウe z faktu, ソe zarno Pandu jak i jego synowiemajケ poparcie u kr i obywateli. Obywateli moソna jednak przekupi・prezentami i honorami, i w ten spos uczyni・ich naszymi zwolennikami.Sam mog・si・tym z ウatwo彡iケ zajケ・ gdyソ mam kontrol・nad krewskimskarbem i jego ministrami. Poza tym nie musimy otwarcie wyrzuca・Pandaw z krestwa. Wystarczy, ソe pod jakim・pretekstem wy徑emyich podst麪nie do Waranawata, kte jest poza naszymi granicami, iskウonimy ich do przebywania tam wystarczajケco dウugo, aby徇y moglisi・umocni・ Pandawowie razem ze swケ matkケ b鹽ケ mogli oczywi彡iewri・ gdy nasza linia zostanie mocno osadzona na tronie".Dritarasztra rzekウ: О synu, musz・przyzna・ ソe podobny plan zrodziウsi・w mojej gウowie. Wydaウ mi si・jednak zbyt podウy, aby mウ zyska・poparcie Biszmy, Wirury, Drony i Krypy, dla ktych zarno synowiePandu jak i moi synowie reprezentujケ t・samケ lini・ i podlegajケ temusamemu Prawu. Nie zgodzケ si・na faworyzowanie ソadnej ze stron".Durjodhana rzekウ: О ojcze, nie masz racji, gdyソ z ウatwo彡iケuda nam si・uzyska・ich poparcie. Bramin Drona b鹽zie po tej stronie,po ktej jest jego syn A忤atthaman, a on jest po naszej stronie.Bramin Krypa b鹽zie po tej stronie, po ktej jest Drona i jego syn,gdyソ A忤atthaman jest rnieソ synem jego siostry Krypi, kta jestソonケ Drony. Z kolei losy Widury, jako twego ministra, sケ nierozerwalniezwiケzane z twoimi, i nie moソe on dziaウa・w niezgodzie z twoim interesem,cho訝y i jego serce rwaウo si・do Pandaw. O ojcze, moソesz spokojniezesウa・Pandaw do Waranawaty, gdyソ z caウケ pewno彡iケ nie przyniesieto ソadnych zウych skutk, lecz zniszczy bolesny cier・ kty nosz・w sercu, i kty odbiera mi sen, oraz ugasi ogie・mojej bole彡i"!Jak postanowili, tak uczynili. Durjodhana i jego bracia obdarowywaliswych poddanych prezentami i honorami, chcケc kupi・ich ソyczliwo懈.Dritarasztra z kolei, chcケc skusi・Pandaw, aby udali si・na wygnaniez wウasnej woli, namiウ rnych gorliwc, aby snuli opowie彡i o pi麑niemiasta Waranawaty i namawiali wszystkich do uczestnictwa w majケcymsi・tam odby・wielkim festiwalu ku czci boga 景wy. Opowie彡i tedotarウy do Pandaw, ktzy pod ich wpウywem nabrali ochoty,aby tam pojecha・ Kr Dritaraszta, kty tylko na to czekaウ,natychmiast zach鹹iウ ich gorケco do wyjazdu, miケc:О synowie, od dawna juソ sウysz・od rnych ludzi, ソe Waranawatajest najpi麑niejszym w 忤iecie miastem. Jeソeli macie ochot・uczestniczy・w majケcym si・tam odby・festiwalu, nie wahajcie si・ani chwili.We歡ie swoje wojsko i swojケ 忤it・ i czujcie si・rni nie徇iertelnym.We歡ie ze sobケ drogie kamienie, aby obdarowa・bogato bramini 徘iewak, i czujcie si・jak bogowie. Sp鹽歡ie tam dウuソszy okresczasu, aby w peウni si・miastem nacieszy・.Sウyszケc te entuzjastyczne sウowa Dritarasztry, Judisztira zrozumiaウ,ソe wpadウ w puウapk・ i ソe wyraソajケc ch・ wyjazdu, uczyniウ jedynie to,czego ソyczyウ sobie Dritarasztra. Widzケc caウケ krewskケ starszyzn・jak i wszystkich syn Dritarasztry zgromadzonych wok kra,zrozumiaウ, ソe sprawy zaszウy za daleko, i ソe nie ma nikogo, kto by si・pomysウowi ich wyjazdu sprzeciwiウ. Wyraziウ wi鹹 na wyjazd zgod・miケc ze smutkiem: О przyjaciele, na rozkaz kra Dritarasztryudaj・si・wraz z moimi bra詢i i naszymi lud殞i... [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • nvs.xlx.pl
  • Podstrony